当て字が嫌いなんですよ。
漢字の熟語に対して「明らかにそうは読まねーだろ!」っていうふりがなとか見ると発狂しそうになります。
例えば「南瓜(かぼちゃ)」ね。
分解したら多分「南(かぼ)」、「瓜(ちゃ)」ってことになるんだとおもうんですけど、
まあ、100歩、いや、無量大数歩譲って「瓜(ちゃ)」はいいとしますよ。なんとなくそれっぽい感じはするから。
でも「南」は「かぼ」とは読まねーだろ!絶対!
「南」という明らかにマ行やナ行が似合う字体に対して「か」と「ぼ」とか…!あーもう伝わるかなこれ…!!くそっ…!すげーむかつく!!!
そもそもカボチャ自体に「南」の要素はあるのか?ないよな?ふりがなどころかネーミングの時点で完全に適当なんですよ。
「西瓜」はね、まだマシなんですよ。「西」はまだ「スイ」って読みそうな感じするから。
じゃあ「東瓜」と「北瓜」ってあるんか?って思って調べてみたら
「東瓜」は「とうがん」、「北瓜」は「ペポカボチャ」って出てきました!!
「ペポカボチャ」て!!!うっぜ!!!
もう意味わからんわ!
あとは漫画の当て字ね。
「竜爪爆裂拳(ドラゴンボンバイエ)」とか「挿入(い)れるよ…」みたいな当て字とかが苦手なんですよ。別にわざわざ当て字にする必要ねーだろ、って思います。
あとね、これは意外だったんですけど「本気(マジ)」って読み方あるでしょ。
これは別に当て字じゃないらしいですね。今調べたらどうやら正しい読み方の1つで、江戸時代から現在と同じ意味で読み書きされてたらしいです。まあそれだったら許せますね。
話が逸れますけど、「ヤバい」と「ヘコむ」も江戸時代から使われてるらしいですよ。まあどうでもいいですが。
なんか書くのめんどくさくなってきたのでこのへんにしときます。
ちなみに今キラキラネームの当て字を調べてたら「陽(ピン)」君がいました。すると私は「陽大(ピント)」になるわけですけど。泉ピン子さんじゃあるまいし。
じゃあ私は生まれ変わったら
「南 陽瓜」(かぼ ぴんちゃ)君になりたいです。
そんなわけねーだろ。
おやすみなさい。